Casablanca, inaugural First Wednesday of the month film


The best loved romantic movie of all time, Casablanca, is the inaugural presentation of the new MRHS program, starting in March 2014, of First Wednesday evening of the month film showings. This program is in addition to the weekly Saturday afternoon films.

Casablanca will be shown on March 5 at 7:30 pm, but do come a little earlier to have some wine and cheese; reel off memorable lines or quotes from the movie; swap views on what makes it click; hum or sing along “As Time Goes By” and “La Marseillaise”; or just to wax nostalgic. Feel free to impersonate or dress as the unforgettable Bogie and Bergman and other characters below!







Some Casablanca quotes

Of all the gin joints, in all the towns, in all the world, she walks into mine.

✤   ✤   ✤

Just because you despise me, you are the only one I trust.

✤   ✤   ✤

Where were you last night? …That’s so long ago, I don’t remember.

✤   ✤   ✤

Will I see you tonight? …I never make plans that far ahead.

✤   ✤   ✤

Remember, this gun is pointed right at your heart. …That’s my least vulnerable spot.

✤   ✤   ✤

I’d bet they’re asleep in New York. I’d bet they’re asleep all over America.

✤   ✤   ✤

You despise me, don’t you? …If I gave you any thought, I probably would.

✤   ✤   ✤

I’m the only cause I’m interested in.

✤   ✤   ✤

You know what I want to hear… You played it for her, you can play it for me!

✤   ✤   ✤

(Standing in front of the plane in the fog.) I’m saying this because it’s true. Inside of us, we both know you belong with Victor. You’re part of his work, the thing that keeps him going. If that plane leaves the ground and you’re not with him, you’ll regret it. Maybe not today. Maybe not tomorrow, but soon and for the rest of your life.

…But what about us?

We’ll always have Paris. We didn’t have, we, we lost it until you came to Casablanca. We got it back last night.

…When I said I would never leave you.

And you never will. But I’ve got a job to do, too. Where I’m going, you can’t follow. What I’ve got to do, you can’t be any part of. Ilsa, I’m no good at being noble, but it doesn’t take much to see that the problems of three little people don’t amount to a hill of beans in this crazy world. Someday you’ll understand that.

(Ilsa lowers her head and begins to cry.)

Now, now…

(Rick gently places his hand under her chin and raises it so their eyes meet, and he repeats-)

Here’s looking at you, kid.

✤   ✤   ✤

Major Strasser’s been shot. (Glances at Rick, holding the smoking gun, and he repeats-) …Round up the usual suspects.

✤   ✤   ✤

Louie, I think this is the beginning of a beautiful friendship.

✤   ✤   ✤

As Time Goes By

You must remember this
A kiss is just a kiss, a sigh is just a sigh.
The fundamental things apply
As time goes by.

And when two lovers woo
They still say, “I love you.”
On that you can rely
No matter what the future brings
As time goes by.

Moonlight and love songs
Never out of date.
Hearts full of passion
Jealousy and hate.
Woman needs man
And man must have his mate
That no one can deny.

It’s still the same old story
A fight for love and glory
A case of do or die.
The world will always welcome lovers
As time goes by.

✤   ✤   ✤

La Marseillaise
Allons enfants de la patrie,
Le jour de gloire est arrivé!
Contre nous de la tyrannie
L’étendard sanglant est levé!
L’étendard sanglant est levé!
Entendez-vous dans les campagnes,
Mugir ces féroces soldats ?
Ils viennent jusque dans nos bras
Égorger nos fils, nos compagnes!
Aux armes, citoyens!
Formez vos bataillons!
Marchons! Marchons!
Qu’un sang impur
Abreuve nos sillons!

English translation:
The Song of Marseille *
Arise, children of the Fatherland,
The day of glory has arrived!
Against us tyranny
Raises its bloody banner
Do you hear, in the countryside,
The roar of those ferocious soldiers?
They’re coming right into your arms
To cut the throats of your sons and women!
To arms, citizens,
Form your battalions,
Let’s march, let’s march!
Let an impure blood
Water our furrows!

* The song was written and composed in 1792 by Claude Joseph Rouget de Lisle during the French Revolutionary Wars, and was originally titled “Chant de guerre pour l’Armée du Rhin” (War Song for the Army of the Rhine). The French National Convention adopted it as the Republic’s anthem in 1795. It acquired its nickname after being sung in Paris by volunteers from Marseille marching on the capital. It later lost its status as France’s anthem under Napoleon I. The anthem’s evocative melody and lyrics led to its widespread use as a song of revolution. During the nineteenth and early twentieth centuries, “La Marseillaise” was recognised as the anthem of the international revolutionary movement; as such, it was adopted by the Paris Commune in 1871. Eight years later, in 1879, it was restored as France’s national anthem, and has remained so ever since. (adapted from Wikipedia)


La Marseillaise personified on the Arc de Triomphe


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s